creatures caves welcome, guest
downloads   gallery   dev   community   creatchi   forum   mycaves
bookmarks | search | post new topic
Strangeo Forum
old
How would this sound in a note   
Ezri

Ezri
United States  


  8/22/2009

I typed (using the Google Translator) it in German because she is a foreign exchange student from Germany and I thought it might be more romantic that way:
"Hallo Katherina, schrieb ich dieses Schreiben in Deutsch, nur für Sie. Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich ging mit Ihnen Ihre nächste Klasse? Wir könnten sogar zu Fuß draußen auf den Bürgersteigen rund um die Schule und nehmen Sie an der frischen Luft und zu sehen, wenn Sie wollen."



Here is an English version of it:
"Hi Katherina, I wrote this letter in German, just for you. Would you mind if I walked with you to your next class? We could even walk outside on the sidewalks around the school and take in the fresh air and view if you want."

 
Rascii
Caves Dweller

Rascii

Administrator


 visit Rascii's website: Creatures Caves
  8/22/2009

I'm taking a German language class during both the fall and spring semesters this year. :) I'll have to check back in a few months and see if I can read any of your message!

- Rascii
 
Frogman

Frogman



  8/23/2009

sounds okay from the bits I know in german. I'll check another day coz I'm taking GCSE German next month.
 
rainbowcat1

rainbowcat1



  8/23/2009

I don't know German so I can't comment on the translation accuracy, but the English sounds nice. :) Maybe you should PM Papriko, since he is German he could tell you if the translation is correct.

"Everything you can imagine is real" ~Pablo Picasso



 
EmergencyTowel

EmergencyTowel



  8/23/2009

I shal celebrate with sausege. Maybe lederhosen if I have the nationality of it corredt.

In my nerd cave, nobody can hear you scream.
Feed my pets: Shroomy and Glow!

 
Laura
Tea Queen

Laura


 visit Laura's website: CC Chat
  8/24/2009

If I was Katherina, I'd feel touched by the idea of somebody writing a note to me in German when it isn't their first language, so I reckon there's a chance she will too. I think it shows that you're a thoughtful person, and if she's a nice girl I'm sure she'll go on a walk with you. :)
 
LoverIan

LoverIan



  8/31/2009

Also, you could always use babel fish for translating, but, if you keep translating, you get funny results, translate from english, to german, to japanese, to dutch, to english, tell me what you get ^_^.

beep
 
xan

xan



  8/31/2009

When you're using a translator, make sure to translate your end result back to English to make sure you're getting the desired message across, and research any words that don't come across right.

In your example, 'view' becomes 'see', which doesn't make much sense. Translator got confused by the missing 'the', so I fixed it for you:

Hallo Katherina, schrieb ich dieses Schreiben in Deutsch, nur für Sie. Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich ging mit Ihnen Ihre nächste Klasse? Wir könnten sogar zu Fuß draußen auf den Bürgersteigen rund um die Schule und nehmen Sie an der frischen Luft und der Blick, wenn Sie wollen.

She might be disappointed that you don't actually speak German. Good luck!

 
xan

xan



  8/31/2009

Further insight reveals that you may want to replace der Blick with der Anblick. Der Blick is more like 'the look' whereas der Anblick translates as 'the prospect' or 'the view'.
 
Papriko
Peppery One

Papriko



  8/31/2009

I think biological translators are better than electronics, so I'll try it.

Hi Katherina, I wrote this letter in German, just for you.
Hi Katherina, I habe diesen Brief in deutsch geschrieben, nur für dich. (Sie sounds so formal, as would you talk to an adult stranger or to your boss at work...)


Would you mind if I walked with you to your next class?
Möchtest du vielleicht mit mir zu deinen nächsten Stunden gehen?


We could even walk outside on the sidewalks around the school and take in the fresh air and view if you want.
Wenn du willst könnten wir sogar draußen um die Schule auf dem Bürgersteig spatzieren und die frische Luft und die Aussicht genießen.


So, once again but this time i one piece:
Hi Katherina,
Ich habe diesen Brief in deutsch geschrieben, nur für dich.
Möchtest du vielleicht mit mir zu deinen nächsten Stunden gehen? Wenn du willst könnten wir sogar draußen um die Schule auf dem Bürgersteig spatzieren gehen und die frische Luft und die Aussicht genießen.

I changed one or two sentences a little bit, but the sense is the same. This is much better than the grammatically disaster Google did. ^^
Google you should only use for single words...


Lets play plants! Photosynthesis... Photosynthesis... Photosynthesis...
 
LoverIan

LoverIan



  8/31/2009

Yeah, translators may make things wrong, which is why I said use babel fish, you get funny results, but, it shows how translators get things wrong.

beep
 


downloads
cobs
adoptions
creaturelink
metarooms
breeds
 
gallery
art
wallpaper
screenshots
graphics
promos
sprites
dev
hack shack
script reservations
dev resources
active projects
dev forum
 
community
links
advice
chat
polls
resources
creatchi
 
forum
bookmarks
general
news
help
development
strangeo
survivor
mycaves
log in
register
lost pw
0 online
creatures caves is your #1 resource for the creatures artificial life game series: creatures, creatures 2, creatures 3, docking station, and the upcoming creatures family.

contact    help    privacy policy    terms & conditions    rules    donate    wiki